Ат Мастер (at_master) wrote,
Ат Мастер
at_master

Французы против Кисилева & пропаганды : как это сделано

Оригинал взят у tutuskania в Французы против Кисилева & пропаганды : как это сделано
https://img-fotki.yandex.ru/get/102061/380622830.0/0_13c0dd_6aabcbfe_orig


Одна французская телепередача наделала в рунете много шуму, обличив русскую телепередачу в запутинской пропаганде.
Иначе сказать, "Пти Журналь" обличила Киселева в том, что французы, у которых взяли интервью, не узнали своих слов в репортаже, снятом для его передачи. Однако французская телепередача не говорит всей правды и тоже передергивает.

Многочисленные просьбы и в личку и в каменты подвигли меня разбираться в этой французкой оналитеге плохой работы русских журналистов.

Ошибки  и передергивания в программе Кисилева есть, но их не так много, как на то указывает французский  "Пти Журналь".

Давайте разбираться.






+


Вот основные проблемы
А. Реальные грубые ошибки в русском репортаже.
1. Несколько человек говорили на камеру "России 1".  Их слова были неверно переведены на русский.

2. Русский журналист утверждает, что мигранты типа выселили школьников из лицея, в котором самовольно поселились.

Б.  Представление этих ошибок во французской "Пти Журналь".
Есть много передергиваний.

В. Почему русские блогеры-либерасты распиарили французскую передачу "Пти Журналь"  в рунете.


А.1. А. Реальные грубые ошибки в русском репортаже.
У Кисилева есть синхроны  (по порядку появления в фильме)
-  с митингующей Савана,
- с Елен, русской "француженкой ", молодым экономистом
- с экономистом Бузу
- с митингующей Рафаэль
- с пенсионеркой Николь
- с депутатом Брюно Ле Мер
- с отцом Ле Пеном
То есть 7 синхронов.

Контролировать исходник, то есть запись речи, которую выдали в эфир, можно только у одного участника репортажа, у митингующей Савана.

 Елен, поскольку она говорит по-русски, неправильно перевести нельзя.
Депутат Брюно Ле Мер сказал, что в репортаже - копипаста из его реплик, но она им не противоречит, хоть  и несколько отличается.
Опровержения перевода из 7 синхронов  были выражены только 3-мя их авторами.

А.2.
2. Лицей, в котором самовольно поселились мигранты, был уже не лицеем, а просто пустым зданием,  то есть мигранты просто засквотировали здание. Ошибка русского журналиста произошла из-за того, что он не проверил французские источники, а сварганил закадровый текст по русским сми, которые часто ошибаются в инфе про Францию, вроде нашего топ-блоггера  varlamov.ru, поскольку французского не знают, а фигачат текстА по англофонной прессе.

[Маленькая просьба к пикабушникам]+
+Дорогие пикабушники патриоты - не забывайте, что Варламова на Пикабу можно заминусовать, хотя бы за то, что меня из-за него там забанили. легче всего минусовать его горячие посты+
+


Кстати, здесь очевидно, что русский журналист не знает французского, потому что он заставляет своих собеседников говорить по -английски.  Кроме пенсионерских все его синхроны - по-английски.
 Кстати, видно, что его собеседники не очень хорошо говорят по-английски, поскольку французы вообще не отличаются особой любовью к английскому.

Итак, налицо некомпетентность журналиста и редактора репортажа.


Я думаю, дело происходило так. Журналисту заказали делать репортаж про митинги против трудзаконодательства.
Он их сделал.

Потом дали задание сделать синхроны про евроскептиков и  ксенофобов.
Он их сделал, но мало  - с Ле Мэром, Ле Пеном и с пенсионеркой.

Больше он сделать не смог или не захотел - поленился наверное.
Потому что найти смелых ксенофобов , если хорошо знать страну, легко.

А этот журналист даже по-французски не знает.  Он наверное чей-то родственник : то, что он блатной, это очевидно.

Редакторы склеили все как могли из того, что было..
Митингующих показали  и для драйва и потому что материала для иллюстраций ксенофобии не было - нигде у русских не сказано, что это митингуют против Европы.

Но  таких ошибок полно !!!!!  у всех  ведущих медиаплощадок мира. И часто случается, что синхроны переводят приблизительно, интерпретируя в смысле, нужном для репортажа !!  Повторяю, это происходит у ВСЕХ !!!!!!

И везде полно некомпетентных журналистов. Это я вам говорю по собственному опыту, поскольку довольно часто с ними  здесь общаюсь.


Итак, ошибки и неточная интерпретация фактов в репортаже Киселева есть, но там не сплошные ошибки.


Б.  Представление этих ошибок во французской "Пти Журналь".
Однако тот факт, что "Пти Журналь" интерпретирует    эти ошибки как сознательно совершенные с пропагандисткими целями - это уже явное передергивание.

В чем упрекает французская телепередача русскую?

- В том, что по теме "Евроскептики" показали митинг против законодательства.
Вроде это не совсем по теме
- В том, что Брюно Ле Мэр и Ле Пен говорят о том, что надо сблизиться с Россией.
- в том, что неправильно перевели слова ВСЕХ синхронов, кроме депутатского.

Однако в доказательство этой неправильности он дает свидетельства только 3х !!! - одно явное передергивание

А Елена, русскоговорящая, ничего не опровергает и говорит лишь о том, что у нее брали интервью для передачи про протесты против реформы трудзаконодательства.
- еще одно явное передергивание

Показательно, что ведущий   "Пти Журналь"  заявляет, что слова  Брюно Ле Мэра "СИЛЬНО изменили", хотя сам ЛЕ МЭР говорит, что "НЕСКОЛЬКО изменили" и это не противоречит тому, что он думает.
- другое явное передергивание.

То есть, интерпретация Пти Журналем русского репортажа -  это тоже передергивание и утаивание реальностей закулисы журналисткой работы на телевидении.
Что часто материалы из разных тем склеиваются вместе только потому, что других - НЕТ, и к пропаганде это не имеет никакого отношения.


Кроме того, идея о пропагандистком начале в работе "Россия 24"  настойчиво  разыгрывается, то есть навязывается Пти Журналем  в течении всего сюжета с помощью интермедии : ведущий  держит портрет Путина и указывает на него во время многих фраз, например, упоминая гендира "Россия 24".

То есть "Пти Журналь"  тоже нечестен со своим зрителем.  Впрочем, "Пти Журналь"  и не претендует на честность своей интерпретации, поскольку у него формат - развлекательно-юморной.  И ВСЕ новости в этой передаче подаются в этом ключе.  Так что передергивания там НЕИЗБЕЖНЫ.


Остается третья проблема.В. Почему русские блогеры-либерасты распиарили французскую передачу "Пти Журналь"  в рунете.
Она самая простая, но о ней - в следующий раз.

И постарайтесь, друзья, чтоб этот пост вышел в топ.
Я его писала только для вас - самой мне его писать было ну совсем неинтересно, потому что и так все ясно..
Ваше внимание и как доказательство его - попадание поста в топ будет хорошей наградой.





+

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments